Leviticus 3:14

HOT(i) 14 והקריב ממנו קרבנו אשׁה ליהוה את החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשׁר על הקרב׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H7126 והקריב And he shall offer H4480 ממנו thereof H7133 קרבנו his offering, H801 אשׁה an offering made by fire H3068 ליהוה unto the LORD; H853 את   H2459 החלב the fat H3680 המכסה that covereth H853 את   H7130 הקרב the inwards, H853 ואת   H3605 כל and all H2459 החלב the fat H834 אשׁר that H5921 על upon H7130 הקרב׃ the inwards,
Vulgate(i) 14 tollentque ex ea in pastum ignis dominici adipem qui operit ventrem et qui tegit universa vitalia
Clementine_Vulgate(i) 14 Tollentque ex ea in pastum ignis dominici, adipem qui operit ventrem, et qui tegit universa vitalia:
Wycliffe(i) 14 And thei schulen take therof, in to `the fedyng of the Lordis fier, the fatnesse that hilith the wombe, and that hilith alle the entrailis,
Tyndale(i) 14 And he shall brynge thereof his offrynge vnto the Lordes sacrifyce: the fatt that couereth the inwardes and all the fatt that is apo the inwardes
Coverdale(i) 14 & shal offer therof a sacrifice vnto the LORDE: namely, the fat yt couereth the bowels, and all the fat yt is within,
MSTC(i) 14 And he shall bring thereof his offering unto the LORD's sacrifice: the fat that covereth the inwards and all the fat that is upon the inwards,
Matthew(i) 14 And he shal bryng therof his offring vnto the Lordes sacrifyce: the fatt that couereth the inwardes & all the fatte that is vpon the inwardes
Great(i) 14 And he shall bryng therof, his offering, euen a sacrifyce vnto the Lorde: the fatt that couereth the in wardes, and all the fatt that is vpon the inwardes,
Geneva(i) 14 Then he shall offer thereof his offring, euen an offring made by fire vnto the Lord, the fat that couereth the inwardes, and all the fatte that is vpon the inwardes.
Bishops(i) 14 And he shall bring therof his offering, euen a sacrifice made by fire vnto the Lord, the fat that couereth ye inwardes, & all the fat that is vpon the inwardes
DouayRheims(i) 14 And they shall take of it for the food of the Lord's fire, the fat that covereth the belly, and that covereth all the vital parts:
KJV(i) 14 And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
KJV_Cambridge(i) 14 And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
Thomson(i) 14 And from it he shall offer up as an offering of homage to the Lord the caul which covereth the belly and all the fat on the belly
Webster(i) 14 And he shall offer of it his offering, even an offering made by fire to the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
Brenton(i) 14 And he shall offer of it a burnt-offering to the Lord, even the fat that covers the belly, and all the fat that is on the belly.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἀνοίσει ἀπʼ αὐτοῦ κάρπωμα Κυρίῳ τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὴν κοιλίαν, καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπί τῆς κοιλίας.
Leeser(i) 14 And he shall offer thereof his offering, as a fire-offering unto the Lord, the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards.
YLT(i) 14 and he hath brought near from it his offering, a fire-offering to Jehovah, the fat which is covering the inwards, and all the fat which is on the inwards,
JuliaSmith(i) 14 And he brought from it his offering, a sacrifice to Jehovah; the fat covering the bowels, and all the fat which is upon the bowels,
Darby(i) 14 And he shall present thereof his offering, an offering by fire to Jehovah; the fat that covereth the inwards and all the fat that is on the inwards,
ERV(i) 14 And he shall offer thereof his oblation, [even] an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
ASV(i) 14 And he shall offer thereof his oblation, [even] an offering made by fire unto Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
JPS_ASV_Byz(i) 14 And he shall present thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD: the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
Rotherham(i) 14 Then shall he bring near therefrom, as his oblation, an altar–flame unto Yahweh,––the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards;
CLV(i) 14 Then he will bring near some of it as his fire approach to Yahweh:the fat covering the inwards and all the fat which is on the inwards,
BBE(i) 14 And of it let him make his offering, an offering made by fire to the Lord; the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts,
MKJV(i) 14 And he shall offer his offering of it, a fire offering to Jehovah, the fat that covers the inward parts, and all the fat on the inward parts,
LITV(i) 14 And he shall bring near from it his offering, a fire offering to Jehovah, the fat covering the inward parts, and all the fat on the inward parts,
ECB(i) 14 and he oblates his qorban - a firing to Yah Veh: the fat covering the inwards and all the fat on the inwards
ACV(i) 14 And he shall offer his oblation from it, even an offering made by fire to LORD. He shall take away the fat that covers the innards, and all the fat that is upon the innards,
WEB(i) 14 He shall offer from it as his offering, an offering made by fire to Yahweh; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
NHEB(i) 14 He shall offer from it as his offering, an offering made by fire to the LORD; the fat that covers the entrails, and all the fat that is on the entrails,
AKJV(i) 14 And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire to the LORD; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
KJ2000(i) 14 And he shall offer his offering, even an offering made by fire unto the LORD; the fat that covers the entrails, and all the fat that is upon the entrails,
UKJV(i) 14 And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD; the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
EJ2000(i) 14 Then he shall offer thereof his offering, even an offering on fire unto the LORD: the fat that covers the intestines and all the fat that is upon the inwards,
CAB(i) 14 And he shall offer of it a burnt offering to the Lord, even the fat that covers the belly, and all the fat that is on the belly.
LXX2012(i) 14 And he shall offer of it a burnt offering to the Lord, [even] the fat that covers the belly, and all the fat that is on the belly.
NSB(i) 14 »‘Offer all of the fat on the animal's insides.
ISV(i) 14 “The presenter is then to present the gift as an offering made by fire to the LORD, that is, the fat that covers the internal organs, all the fat that is inside the internal organs,
LEB(i) 14 He shall present* his offering from it as an offering made by fire for Yahweh: the fat covering the inner parts* and all the fat that is on the inner parts,*
BSB(i) 14 And from his offering he shall present an offering made by fire to the LORD: the fat that covers the entrails, all the fat that is on them,
MSB(i) 14 And from his offering he shall present an offering made by fire to the LORD: the fat that covers the entrails, all the fat that is on them,
MLV(i) 14 And he will offer his oblation from it, even an offering made by fire to Jehovah. He will take away the fat that covers the innards and all the fat that is upon the innards,
VIN(i) 14 And he shall offer of it a burnt-offering to the Lord, even the fat that covers the belly, and all the fat that is on the belly.
Luther1545(i) 14 Und soll davon opfern ein Opfer dem HERRN, nämlich das Fett am Eingeweide,
Luther1912(i) 14 und er soll davon opfern ein Opfer dem HERRN, nämlich das Fett, welches die Eingeweide bedeckt, und alles Fett am Eingeweide,
ELB1871(i) 14 Und er soll davon seine Opfergabe als Feueropfer dem Jehova darbringen: das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist,
ELB1905(i) 14 Und er soll davon seine Opfergabe als Feueropfer dem Jahwe darbringen: das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist,
DSV(i) 14 Dan zal hij daarvan zijn offerande offeren, een vuuroffer den HEERE; het vet bedekkende het ingewand, en al het vet, dat aan het ingewand is;
Giguet(i) 14 Et l’un d’eux offrira, de l’hostie, comme sacrifice au Seigneur, la graisse qui enveloppe les entrailles, toute la graisse qui est dans les entrailles,
DarbyFR(i) 14 et il en présentera son offrande, un sacrifice par feu à l'Éternel: la graisse qui couvre l'intérieur, et toute la graisse qui est sur l'intérieur,
Martin(i) 14 Puis il offrira son offrande pour sacrifice fait par feu à l'Eternel, savoir, la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles.
Segond(i) 14 De la victime, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l'Eternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,
SE(i) 14 Después ofrecerá de ella su ofrenda, por ofrenda encendida al SEÑOR, el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas,
ReinaValera(i) 14 Después ofrecerá de ella su ofrenda encendida á Jehová; el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas,
JBS(i) 14 Después ofrecerá de ella su ofrenda, por ofrenda encendida al SEÑOR, el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas,
Albanian(i) 14 Prej saj do të paraqesë, si flijim të bërë me zjarr për Zotin, dhjamin që mbulon zorrët dhe tërë dhjamin që rri ngjitur me zorrët,
RST(i) 14 и принесет из нее в приношение, в жертву Господу тук, покрывающийвнутренности, и весь тук, который на внутренностях,
Arabic(i) 14 ويقرّب منه قربانه وقودا للرب الشحم الذي يغشّي الاحشاء وسائر الشحم الذي على الاحشاء
Bulgarian(i) 14 И от нея да принесе приноса си за жертва чрез огън на ГОСПОДА: тлъстината, която покрива вътрешностите, и цялата тлъстина, която е по вътрешностите,
Croatian(i) 14 Onda neka od nje prinese, kao paljenu žrtvu Jahvi, loj što omotava drobinu, sav loj što je oko drobine;
BKR(i) 14 Potom obětovati bude z ní obět svou v obět ohnivou Hospodinu, tuk střeva kryjící, i všecken tuk, kterýž jest na nich,
Danish(i) 14 Og han skal ofre sit Offer deraf, et Ildoffer til HERREN, nemlig Fedtet, som skjuler Indvoldene, og alt Fedtet, som er paa Indvoldene,
CUV(i) 14 又 把 蓋 臟 的 脂 油 和 臟 上 所 有 的 脂 油 , 兩 個 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 兩 旁 的 脂 油 , 並 肝 上 的 網 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 , 獻 給 耶 和 華 為 火 祭 。
CUVS(i) 14 又 把 盖 脏 的 脂 油 和 脏 上 所 冇 的 脂 油 , 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 两 旁 的 脂 油 , 并 肝 上 的 网 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 , 献 给 耶 和 华 为 火 祭 。
Esperanto(i) 14 Kaj li alportu el gxi ofere, kiel fajroferon al la Eternulo, la sebon, kiu kovras la internajxojn, kaj la tutan sebon, kiu estas sur la internajxoj,
Finnish(i) 14 Ja pitää siitä uhraaman polttouhrin Herralle: lihavuuden, kuin sisällykset peittää, ja kaiken sisällysten lihavuuden.
FinnishPR(i) 14 Ja hän tuokoon siitä uhrilahjanaan Herralle uhriksi sisälmyksiä peittävän rasvan ja kaiken sisälmysten rasvan
Haitian(i) 14 L'a pran pati sa yo: grès ki vlope tripay la,
Hungarian(i) 14 És áldozzék abból tûzáldozatot az Úrnak: a kövérjét, a mely betakarja a belet, és mindazt a kövérjét, a mely a belek között van.
Indonesian(i) 14 Untuk kurban makanan bagi TUHAN, imam harus mempersembahkan bagian-bagian ini dari kambing itu: lemak yang membungkus isi perutnya,
Italian(i) 14 Poi offeriscane il sacerdote l’offerta che deve esser fatta per fuoco al Signore, cioè: il grasso che copre l’interiora, e tutto il grasso che è sopra l’interiora;
ItalianRiveduta(i) 14 E della vittima offrirà, come sacrifizio mediante il fuoco all’Eterno, il grasso che copre le interiora e tutto il grasso che aderisce alle interiora,
Korean(i) 14 그는 그 중에서 예물을 취하여 여호와께 화제를 드릴지니 곧 내장에 덮인 기름과, 내장에 붙은 모든 기름과,
PBG(i) 14 I ofiarować będzie z niej ofiarę swoję na ofiarę ognistą Panu, tłustość okrywającą wnętrzności, i wszystkę tłustość, która jest na wnętrznościach.
Portuguese(i) 14 Depois oferecerá dela a sua oferta, isto é, uma oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
Norwegian(i) 14 Så skal han av sitt offer bære frem et ildoffer for Herren, og det skal være fettet som dekker innvollene, og alt det fett som er på innvollene,
Romanian(i) 14 Apoi din ea, să aducă drept jertfă mistuită de foc înaintea Domnului: grăsimea care acopere măruntaiele şi toată grăsimea care ţine de ele,
Ukrainian(i) 14 І він принесе з неї жертву свою, жертву для Господа, лій, що закриває нутрощі, та ввесь лій, що на нутрощах,